- Vie Nov 14, 2014 3:02 am
#161509
He visto por el foro que no soy el único que tiene interés en subtitular este documental, por ello, abro este post para comenzar con ello, espero que no se abandone y juntos consigamos traducir los 9 episodios de este fantástico documental.
Introducción
The Smash Brothers es un documental, dividido en 9 partes de aproximadamente 30 minutos cada una, que habla sobre la comunidad competitiva de Melee y los mejores jugadores de esta. En especial hace hincapié en 7 jugadores que en su momento, dominaron el ranking de los mejores smashers del planeta.
Lista de episodios
Para llevar a cabo la traducción del documental debemos coordinarnos, para ello vamos a utilizar documentos de Google Drive que todos podamos utilizar.
Empezaremos con la traducción de Show Me Your Moves, primera parte del documental, para ello, iremos anotando la tabla y por columnas:
Quiero colaborar
Para colaborar en este proyecto, ya sea con la transcripción, traducción, maquetación de los subtítulos, sincronización,... envíame un MP diciéndome lo que quieres hacer y tu dirección de gmail para que pueda invitarte al Drive.
En este momento estamos trabajando en este proyecto:
Introducción
The Smash Brothers es un documental, dividido en 9 partes de aproximadamente 30 minutos cada una, que habla sobre la comunidad competitiva de Melee y los mejores jugadores de esta. En especial hace hincapié en 7 jugadores que en su momento, dominaron el ranking de los mejores smashers del planeta.
Lista de episodios
- 1r Capítulo - Show Me Your Moves
- 2º Capítulo - No Johns
- 3r Capítulo - Don't Get Hit
- 4º Capítulo - The King of Smash
- 5º Capítulo - Revolution
- 6º Capítulo - Paper Cuts
- 7º Capítulo - The Robot
- 8º Capítulo - The Natural
- 9º Capítulo - Game!
Para llevar a cabo la traducción del documental debemos coordinarnos, para ello vamos a utilizar documentos de Google Drive que todos podamos utilizar.
Empezaremos con la traducción de Show Me Your Moves, primera parte del documental, para ello, iremos anotando la tabla y por columnas:
- Tiempo en min:seg Utilizando todos el vídeo del listado anterior para no trabajar con tiempos distintos.
- Transcripción en inglés Hasta no terminar la transcripción de cada capítulo no empezaremos con la traducción. First things first.
- Traducción al castellano No debe de ser una traducción literal del inglés, debemos buscar algo que se ajuste al castellano y que tenga sentido.
- Notas Utilizaremos esta columna por si alguien ve un error de transcripción, traducción, etc Utilizaremos la opción de notas que ofrece Google spreadsheets para ello. Para ello marcaremos en rojo y pondremos la nota
Oculto:
Para colaborar en este proyecto, ya sea con la transcripción, traducción, maquetación de los subtítulos, sincronización,... envíame un MP diciéndome lo que quieres hacer y tu dirección de gmail para que pueda invitarte al Drive.
En este momento estamos trabajando en este proyecto:
- Joseluisasdfg
- SaiX
- Talvi
- Pelotaz0
- Marcbri
- Surrealista
- Kensho
Última edición por JoseLuisasdfg el Jue Dic 18, 2014 5:20 pm, editado 4 veces en total.